圏外、電波が弱い、って英語で何て言う?
今回はアメリカのニューヨークから来た
20歳の双子の女の子お二人です。
妹:わたしは、日本語はほとんど話せないけど、
興味はあるのよ。
だから、カタカナは日本に来る前に
ちょっと勉強してきたわ。
わたし:カタカナ?なぜに???
妹:日本に以前住んでいた知り合いが
「日本に行くなら
最初にカタカナを覚えるといいよ」
と教えてくれたから。
形も割と覚えやすいし、
取っ掛かりとしてはいいんじゃないかしら?
わたし:はぁ、、、カタカナ。
でも何でその人はカタカナって言ったんだろう。
妹:カタカナはとても役に立ってるわよ。
だってカタカナが読めたら
いろんな看板とかに書いてあることが
結構わかるのよ。
わたし:なるほどーーーー!!!
バス、って読めたらBUSだとわかりやすいし、
タクシーって読めたらTAXIかな、と
想像しやすい、てことですね!
それはとてもいい考えですね。
日本人には思いもよらない発想です。
(今日は宮島の弥山に歩いて山登りだったので
山登りの前に)
姉:Do you think we have a reception there?
わたし:Reception??
いきなり何の前触れもなく
receptionと言われて一瞬こんがらがりましたが、
receptionは英語では
ケータイの「電波」という意味です。
電波が良い、は
Reception is good.
電波が弱い、は
Reception is bad.
と外国人はよく言っています。
あと、「圏外」ですね。
ここは圏外だ、は
I have no signal.
There is no signal.
ケータイがらみでは
充電が切れた
My phone is dead.
My battery is dead.
My phone died.
よく会話に出てきます。
昔自分が英語を習った時には
教科書には決して出てこなかった言葉ですが、、、
使えるフレーズだと思います♫